Mục sư Phạm Đức Long

lễ hạ huyệt

burial service

casket procession

Người đi đầu với di ảnh

Portrait bearer

Phạm Đức Khôi Nguyên

Người đỡ quan tài

Pallbearers

Phạm Ngọc Triều Thiên (trưởng nữ)
Lê Ngọc Chính (con rể)

Phạm Ngọc Diễn Châu (thứ nữ)
Phạm Ngọc Hưng (con rể)

Phạm Ngọc Hân (thứ nữ)
Alvin Tai (con rể)

homily

1 Cô-rinh-tô 15:20-26

1 Corinthians 15:20-26

English

But now is Christ risen from the dead, [and] become the firstfruits of them that slept.

For since by man [came] death, by man [came] also the resurrection of the dead.

For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

{"But every man in his own order"=>"Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming."}

Then [cometh] the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.

For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.

The last enemy [that] shall be destroyed [is] death.

Sự sống lại và sư sống

The Ressurection and the Life

Mục-sư Phạm Đức Khôi Nguyên

eulogy

Những lời cuối

Final Words

Bà quả phụ Lê Thị Ngọc Mai

prayers & committal

Lời cầu nguyện phó thác linh hồn

Prayer of Commendation

Mục-sư Nguyên

English

O Heavenly Father, whose presence fills all creation, you are the wellspring of life and the promise of resurrection.

In sorrow and in hope, we come before you. We commend to your loving care the body, spirit, and soul of Pastor Long—our beloved father, grandfather, uncle, friend, and confidant—who has journeyed from this earthly realm.

Lord Jesus, you have said, "In my Father's house are many rooms," and you have gone to prepare a place for us, that where you are, we may be also.

We give thanks for the gift of eternal life through you, our Lord.

Grant Pastor Long rest from his earthly toils and receive him into your glorious kingdom.

Be with us in our grief, and sustain us until we are reunited in your eternal presence.

Through Jesus Christ, our Lord. Amen.

Bài cầu nguyện chung

The Lord's Prayer

English

Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done
on earth as it is in heaven.

Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.

For thine is the kingdom
and the power,
and the glory,
forever and ever.

Amen.

Tiếng Việt

Lạy Cha chúng con ở trên trời;
Danh Cha được tôn thánh;
Nước Cha được đến;
Ý Cha được nên, ở đất như trời!

Xin cho chúng con hôm nay đồ ăn đủ ngày;
Xin tha tội lỗi cho chúng con,
như chúng con cũng tha kẻ phạm tội nghịch cùng chúng con;
Xin chớ để chúng con bị cám dỗ,
mà cứu chúng tôi khỏi điều ác!

Vì nước, quyền,
vinh hiển đều thuộc về Cha đời đời vô cùng.

A-men.

Phó thác linh hồn

Committal

Mục-sư Nguyên

English

We commit the body of our beloved pastor Long to the earth, remembering that "we will all be changed—in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet."

We believe that as Christ was raised from the dead, so too shall we be raised to new life.

"For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord."

Amen.

farewell

Chúc phước

Benediction

Mục-sư Nguyên

John Newton

Amazing Grace

Trưởng lão Lê Ngọc Chính

Đặt hoa trên quan tài

Flower Tribute

Trưởng lão Phạm Đức Nam Minh

Lời tạm biệt ngọt ngào

A Sweet Farewell

Phạm Ngọc Hân

favorite Mục sư Phạm Đức Long